ソフトウェアの日本語文字が中華フォントに侵食されていて想像以上の危機らしい「違和感すごい」 - Togetter

185コメント 2022-09-29 09:33|Togetter

たしかに毎日レベルで見るようになった ...

ツイッターのコメント(185)

気になって調べたら、どうもこういうことらしい。「直」の漢字がまさにこれだった。
連続togetterリンクで失礼/
TILって感じだ
Kingsoftととかインスコして使ってるPCで作成された文書でよく見かける。これ、言語設定で侵略されてるのか…中華フォント気になってしょうがない
これなー…わかるわ…
ローカライズに求められるいろいろな要素を含んだ結果起こっている現象なのか。>
へー?雲丹コードのクソ使用で不都合あるのは解った…詐欺メール&詐欺サイト等の見分けが容易なのは利点だがw中華圏の環境で作ったんだろな?って犯人即バレだしw   ソフトウェアの日本語文字が中華フォントに侵食されていて想像以上の危機らしい「違和感すごい」
steam(だけじゃないけど)の日本語対応はこの辺の翻訳後のフォンまできっちり出来てないと海外製っていう先入観やカテゴリは払拭できない
違和感凄くて気持ち悪く感じるフォントはこれだったか。Amazonで安いガジェット買うとパッケージやマニュアルでも良く見る。
Yaheiを見るとイラッとする。
ハードもソフトも安い中華製に頼ってきた結果だよな
をお気に入りにしました。
単純に読みにくいし下手すりゃ読めないですね~
なんでひらがなカタカナと中国語フォントが入り交じるような事態になるのかずっと不思議だったが、なるほどこういうことか
をお気に入りにしました。
初期のAndroidでのフォント設定問題で、中華フォント回避なんて定番のネタだったが…
侵食なぁ…
コレ本当マジで気になってた
をお気に入りにしました。
中華フォント問題、Togetterでまとめられるほどの話題になったか…と思ったら、コメントの量がすごい😮
これはなんとかしないとですね!/
これ最近めっちゃ気になってたのーーーーー違和感ぱないのでほんとなんとかして欲しい
本気でやめてほしいやつ
これ、まずい案件の一つじゃないの?
本当にかなり頻繁に見かけるようになりましたよね……。
>
Googleスライドでたまに日本語で作ってても、簡体字で表現されてしまうのはこれが原因か。文字コードが共通化されてしまっているから。


そのうち「楽しい」が「乐しい」とかになってしまうんだろうか?
中華フォントが悪いんじゃなくて、文字を読んでいて日本の漢字じゃないと違和感でもにゃるんだよね。だから日本語版フォントにして欲しい
をお気に入りにしました。
正直UNICODEには詳しくないが、字体が異なれば異なるコードを割り当てるという考えじゃないのか。
海外アプリの日本語化のバグだと思ってた。
(調べてみるかな)
日本語は日本語として、処理しててくれ。
スイス製某占星術サイトの日本語なんか、まず「日本語」の「語」の時点で簡体字だし、あるゲーム実況者のテロップにも簡体字混ざってるしな。。
コレね 配信の映画の字幕とか多い
サムネにもあるけど「直」の字が違う 字幕流し見してても一瞬躓くんだよね
配信元にクレーム入れた方が良いのかも
一昔前ならチャイナDVDプレーヤーくらいだったのに、深刻な事態に。
>
ちょうど話題になってたこれと似たような話だなこれ
経済力を失った国民に顧客市場としての魅力は無いから、当然の帰結である気がする…
今後ますます雑なロゴ、フォントの日本語が世に溢れるんやろね
をお気に入りにしました。
たしかにEdgeとか使っていると繁体字を翻訳しますか?ってよく聞かれるようになった。簡体字がデフォルトになったからか…
ユーザー数か売上で需要度を示すしかない。 >
最近これメッチャ思ってた…!!
インスタストーリーとかでも、文字が中華簡体字なの何で…?…って…
気にしてはいけない、というか言語学的に日本語は中国語のただの方言(諸説はある)なのでその実装が正しい
ようやく最近認知されるようになってきたか...
それにしてもいろんな議論がごっちゃになっていてひどいことになっている。
たしかに最近よく見かける。中華サイトなのかと勘違いする
まぁでも暫くこの調子であれば海外から来るスパムに気づけるから案外悪くない面もあったり。
確かにトイデジ(そもそも殆どチャイナ製だけど)の設定表示がチャイナフォント混じりだし、ウチの超高級外車のナビもそうだから萎える。
をお気に入りにしました。
これ、本当イラッとするよね。
これはUnicodeが悪い
"CJK処理系における日本語の扱いに対する問題としてそろそろ何とかしていかないと、ソフトウェアの中の日本語が死んでいく危機感がある"
Unicode
絵文字をせっせと追加するより
日本の漢字と中国の漢字を別々に収容してくれればいいのに
これなぁ多くなったとは思ってたけど。ゲームの外注とか海外ゲームとか増えて日本語対応者がいないのか?とか思ってたけど、翻訳が日本語を中華フォントに誤変換してたのか。
地味ながら由々しき問題だよなぁ。
一見問題ないようで、中華フォントが適用されてるとひらがな・カタカナとのバランスが悪くなるので視認性の面でバッチリ害はある。
Unicodeが漢字を全部同じものとしてコード振っている以上、使用者の多い言語に引っ張られてしまうのは諦めるしかない…
Unicodeが悪いとはいわんがUnicodeのせい。
中国人とメールしてるときに起こりがちな問題だな、一応対処法はあるのか
 
PR
PR