TOP > ネタ・話題 > どれだけGoogle翻訳が発達してもインド人の「Wait two minutes」を正確には翻訳してくれないから自分で語学覚えるの大事 - Togetter

どれだけGoogle翻訳が発達してもインド人の「Wait two minutes」を正確には翻訳してくれないから自分で語学覚えるの大事 - Togetter

10コメント 登録日時:2019-05-15 09:36 | Togetterキャッシュ

京都あたりの話かな...

Twitterのコメント(10)

インド人に限らんやろ
日本人が細かすぎるだけや.
インド人のやってるカレー屋で、
客でいっぱいで座れないのに、
店員が「ちょっと待ってすぐ空く」って言われて全然席空かないんだけど、もしかしてインドの常套句なの?
幽庵焼きも菜種焼きも木の芽味噌焼きも全部Baked fishくらい日本語も負けてない。
そりゃまあ文化の文脈に依存した表現は…(笑)
.@marlboro1day20 さんの「 minutes」を正確には翻訳してくれないから自分..」 をお気に入りにしました。
近い内に、とか、しらんけど みたいな話だな。 / - Togetter:
そんなこと言ったら日本人だって「忙しい」って言っとけばOKみたいなとこあるじゃん?
こういうの見る度に思うけどそこを越えようと思ってやっていってる研究者いくらでもいるでしょうね
(´-`).。oO(蕎麦屋の「今出ました!」問題。
頼むからSaahoの公開日だけは守ってくれよな…

- Togetter
「 minutes」を正確には翻訳してくれないから自分で語学覚えるの大事」をトゥギャりました。
以上

記事本文: どれだけGoogle翻訳が発達してもインド人の「Wait two minutes」を正確には翻訳してくれないから自分で語学覚えるの大事 - Togetter

関連記事