TOP > その他のニュース > 「高輪ゲートウェイ」で不満爆発 カタカナ語に疑問を感じる外国人の声 | ハーバービジネスオンライン

「高輪ゲートウェイ」で不満爆発 カタカナ語に疑問を感じる外国人の声 | ハーバービジネスオンライン

「高輪ゲートウェイ」の駅名が炎上したのも記憶に新しい昨今。ハーフである筆者はポーランド人の母親から、こんな文句を言われた。「日本の新聞を読んでいると、日本語よりもカタカナの言葉がわからなくて辞書をひ…...

ツイッターのコメント(54)

林氏、地の文で「テレビ」と「リスト」のカタカナ語を使ってるのはなぜ?
説得力全くなし

テレビは英語ではなく、フランス語であることも忘れてはならない。
日本語では
「電波を利用して、静止し、又は移動する事物の瞬間的影像を送り、又は受けるための通信設備」らしい
『高輪ゲートウェイ』の名前について・・
もちろん外国人との価値観の違いはあるが郷は郷に従えと言うように
日本の価値観に合わせてほしい

他にはない・新しい・未来への希望を託してその名前にしたんだろうが
ぶっちゃけかなりムリしてると思う
日本語にしろカタカナ語にしろ意味を大切にしている人が少ない。
まさにその通りだと思った。
氾濫する無責任なカタカナ語の乱用は、
確実に知性の劣化を招いている。

>「ナショナルチームでナンバーワン」より「代表で一番」を目指してほしい

/
これは本当にそう思う。不必要なまでに外来語を用いる事に違和感しかないもんなぁ。機械などの専門部品の名称等ならわからなくもないけど、和製外来語は本当に意味不明…
「和製英語が多すぎて、結局意味が通じないんだよね」
英語で話す際に、普段何気なく使っているカタカナ語が通じない事もあると。カタカナ語が多発するこの業界では注意が必要ですな。
カタカナで書いてあるものは日本語です。
ホンコレ
トゥギャザーしましょう
カタカナ語は多用しても、英語で話しかけられると何も言えず固まってしまうんでしょ?
素朴に「なぜ、正しい翻訳をしないのか?」に疑問を感じる。和製英語はカッコだけで、英語として意味をなさないもの、訳わからないものが殆ど。
カタカナに限らず平仮名や漢字で表現されててもどうせ意味わからないでしょ何言ってんだろ
大きなお世話。嫌なら来ないで欲しい。→
ハーバービジネスオンラインもカタカナなしにして「港湾事業公開回線」あたりに名称変更してはどうだろうか。 / (ハーバービジネスオンライン)
全く同感です。観光もツーリズムとするケースが数多くみられますが、カタカナ語は、日本人が、アラビア文字が読めないのと同様に、外国人にはわからないでしょう
「うるせーよ、これが日本語なんだ」という思いと、「横の言葉を輸入するときに安易にカタカナにしまくった所為」という思い。ともかく国語で外国人に気を遣う必要がないのだけは確かだ。
最近、自分の名前を縦書きした?
元々はマスゴミが中途半端にカタカナ表記で書き出したのだろ?
ベンチャー企業創業者が英単語連呼してたのをマスゴミがカタカタで囃し立てて使い、氾濫しただけ
何を今更、馬鹿な記事
これこれ、自分はパンツ。
パンツって下着の事で、アンダーウェアなんて海外じゃ通じない。
前から、これの言い方がすごい気に入らない!
え、何これ戦中の適性言語統制?
クローズアップを焦点を絞るにしろとかドン引きなんだが(笑)
<あ、これは、もう、数十年前に日本でも批評があったものですね。今は当たり前に使われていますが、日本人の間でも変だという意見と、曖昧な表現にするときに使うという解釈があったと思います
元々カナは借字つまり漢字の当て字であった
元が借字であるので他の言語にこれを当てるのは日本人的には疑問も浮かばない。まあ、この文化の良い所取りをするからこそ今の日本は存在しているのだろう
カタカナの和製英語か。

ちょっと興味深い。
同感ですね。日本人の私でもそう思うよ
オタクの他の記事見てみたけど、
テスト、パス、プライバシーなどなど自分とこも変わりなかろうが。

むしろ、この記事の中でも

リストを見てほしい

ってリスト!!
一覧じゃあかんのかい?
自分で言っといてww
これね、わたしね、明治の作家の如く気の利いた造語をしたっていいと思うのよ。カタカナ語なんてユーモアがないわ。
> 「高輪ゲートウェイ」で不満爆発 カタカナ語に疑問を感じる外国人の声

「ハーバービジネスオンライン」とかですね。
高輪ゲートウェイって見出しにすりゃページビュー稼げるだろ、という安易な発想が丸見えの記事。本文では冒頭の一語以降全く出てこない。
一時期、バスケやサッカーの試合の実況解説で「○番が○番にうまくアジャストしてますねー」と連発され
寒気がしてたの思い出した。
適応でええよ。
「歴史的に母国語を禁じられたことがないから、言葉への敬意が低い」…本当、そう思います。

外国語凌辱しまくりの日本語だよね…。
何も、外国人のために和製英語を使っているわけでない。日本人にはこの上なく便利。そこも含めて日本を理解してはいかがか。不評と言われる筋合いもない==
確かに不必要な物もいっぱいあるなw

記事にもあったが、『ユース』とかね。サッカーなどのスポーツチーム以外のどこで使うんだよ笑
英語もドイツ語も外来語山ほどあるけど、文字がアルファベットだけだから外来語と意識しないで使ってるだけだよ。そして外国人に分かりやすくするためカタカナを使っているわけではないのだが
ボブジテンやりたくなるな?
メディアが新しい言葉で見てる側をマインドコントロールしたがった成果やん
最近だとヘイトって言葉も、本来の意味と違う使い方を覚えさせて、ヘンテコな主張するメディア出身の知識人とか多いやん。
ハーバーが言うなら「高輪ゲートウェイ」でいいって事だな。(すっとぼけ)
やたらカタカナ語を使う人いるよね。
言葉って相手に伝わって初めて意味があるのだがそれが分からない人多い。
ポジティブもか!
うるせーよ。じゃ、フランス語のすかしっ屁のような発音を疑問に思うって言ったら、改めるんかい?しねーだろうよ?
アメリカ人コメントの和製英語で結局意味が通じないってのが一番、当を得ているかも(笑)?
日本語の崩壊
テイクアウトは、通じないという事を知らなかった20代。ほんと恥ずかしかったな…😑
今一度、日本語の価値を見直してみては?
自然に使ってしまっているけど、それでも時々何これ?っていう言葉を見かけたりするし気持ちはちょっと分かる。
個人的だけど、「別にいいんじゃね?」って思ってるよ。よくYouTube で在日外国人が来日外国人にインタビューしてるやつや日本語が分かる外国人が呟いてる動画を見るけど、「余計なお世話」と思う動画もよくある。まぁ~政治家何かがいきなり英語もどきを使われると戸惑う。
それも含めて日本語なんだよ。日本人でも新しいカタカナ外来語は分かりづらいけど、一生懸命覚えようとしてる。通りすがりの人にそこまで求めないけど、知ってたら得になると思えばいいのでは。
中途半端なカタカナ語は多いけれど、排除する不利益の方が大きい。
「鼎談はトークセッション」と筆者が書いたように、日本語力も落ちている。「鼎談」は人数が規定されているからその訳語は不適。
カタカナ語はカタカナ語なんだから、在日外国人から不評なのは当然なのでは?言葉の禁止との関係については論理が意味不明で、こじつけにすらなっていない。
そのうち、漢字を覚えなくても、全部平仮名とカタカナで文章が書けるようになるかもしれないね。
【HBO!】 外国人ごっこがしたくてやっているのに、当の外国人から不評とは。
そのとおり。意味をぼやかすために使ってるんだよ。
「公約」をわざわざ「マニフェスト」と言い直した頃に気付いたけどね。

あまりイイコトじゃないので、戦時中みたいに禁止(自粛?)してみるとおもしろいと思う。
ところがどっこい。「日本語」は既に1500年にわたり漢音・呉音・宋音などの外来語発音の利用を行っているんですよ。
ま、はアホだと思いますがね。
「奇麗な日本語を使おう」とまでは言いません。正しい日本語をつかいましょう。せめて幹事は正確に読んで欲しい物。
フランスでは美しいフランス語を使う運動が在るとか。
以上
 

いま話題のニュース

PR