TOP > ニュース総合 > 朝日新聞デジタル > 村上春樹さん新訳...

村上春樹さん新訳、サリンジャー「フラニーとズーイ」:朝日新聞デジタル

34コメント 登録日時:2014-02-26 05:41 | 朝日新聞デジタルキャッシュ

Twitterのコメント(34)

若かりし頃は よくゾーイーの真似をして、浴槽につかりながら煙草を吸っていた僕としては"ズーイ"に違和感が…水玉のカバーと野崎孝訳が頭に染み込んでいるので興味深い。RT
なんて楽しみな。★ -
( )  サリンジャーにもさんをつけろよデコ助野郎!
村上さんの訳書、大好きです。ぜひ原本と合わせて読んでみてください。 ( )
読みたい、が。

( )
( )  これはちょっとワクワクする。
ズーイwww RT"@asahi_digital: 〈速報〉 "
きっと買うんだろうな。 RT @asahi_book 村上春樹さん新訳、サリンジャー「フラニーとズーイ」 - 朝日新聞デジタル ( )
読みたくない…>
村上春樹によるサリンジャー作品の邦訳は「キャッチャー・イン・ザ・ライ」以来11年ぶり。
バンジョーとカズーイみたいになった RT @dubdisco: 「ゾーイ」じゃなくなったんですね。 RT @asahi: 村上春樹さん新訳、サリンジャー「フラニーとズーイ」
「村上さんによるサリンジャー作品の邦訳は「キャッチャー・イン・ザ・ライ」以来11年ぶり」。/
作家の村上春樹さんがJ・D・サリンジャー著「フラニーとズーイ」を新訳し、28日に新潮文庫で発売される。
「ゾーイ」じゃなくなったんですね。 RT @asahi: 村上春樹さん新訳、サリンジャー「フラニーとズーイ」
11年ぶりの訳か〜。人気出そうな雰囲気。 RT@asahi:
ゾーイでないの? 今更英語読み?RT @asahi: 村上春樹さん新訳、サリンジャー「フラニーとズーイ」
読みます。/  ( )
私の精神世界を浸食する村上春樹。  ( )
グラースサーガ全部新訳して!ナインストーリーズは柴田元幸先生がしてくれたから! "@asahi: "
気になる...。 "@asahi: "
( ) いきなり文庫なんだ。この人の翻訳はいつもハードカバーで出てたのに
( )
野崎先生の訳が嫌いではなかっただけに読まないとは思うけれども。学生時代、何度も読んだ思い出の本なので。
( )
< これは速攻で買います!
うーん。サリンジャーは大好きなんです、でも村上春樹はあんまり好きじゃないんです。。 "@asahi: "
素晴らしい‼︎
もしかしたら孤独というものは世の中から突き付けられた罠かもしれない。殻を閉ざした妹の魂を救い出す兄の物語。村上さん、近頃、翻訳や短編に忙しそうだけれど文庫からの初出は珍しい。ポケットに入れ持ち歩こう! / "村上春樹さん新訳、サリ…"
特設サイト( =26日午前10時開設)に掲載される。> ( )
ニュース速報 村上春樹さん新訳、サリンジャー「フラニーとズーイ」:
asahiさんから
以上

記事本文: 村上春樹さん新訳、サリンジャー「フラニーとズーイ」:朝日新聞デジタル

関連記事

画像で見る主要ニュース