TOP > ネタ・話題・トピック > Togetter > 『僕…女の子だよ...

『僕…女の子だよ?』というセリフはどう訳す?ある留学生の苦悶に様々な意見「日本語の一人称の多さ」「ボクっ娘萌えは日本ならでは」 - Togetter

17コメント 登録日時:2018-05-17 00:55 | Togetterキャッシュ

主語を必ずしも必要としない言語でなぜこれだけ人称名詞が多様なのか...

Twitterのコメント(17)

@togetter_jp これは難しい。留学生、がんばれ!
非常に難しい問題(至って大真面目な顔) 以前、シスプリの英語訳は凄かったな。
味わい深い。 /
面白い。正解を知りたい…。
 
ナツカシス

.hondapoint さんのコメント「兄を英訳するのも大変だからね。
お兄ちゃん→big brother
お兄ちゃま→brother
あにぃ→big bro
お兄様→dear brother
..」
逆に言えばわれわれが外国語作品の微妙なパッションをどれだけ見逃しているかという話かもだ。 /
その短文の圧縮率が異常なだけで、ボーイッシュでちょっと痛いニュアンスの萌えは全体を見れば伝わると思う。圧縮技術を誇るべき。俳句はすごい / "『僕…女の子だよ?』というセリフはどう訳す?ある留学生の苦悶に様々な意見「日本語の一人…"
「僕、女の子だよ」と「俺は女だああああ!!(竜之介)」が区別出来ない英語。 /
ニホンゴムズカシイ
ボクっ娘的なキャラは外国には存在しないのかな。 /
直訳では無理だけど、同様のニュアンスとしては誰かにhe is ~と言わせてから、No, sheとかi'm a / "『僕…女の子だよ?』というセリフはどう訳す?ある留学生の苦悶に様々な意見「日本語の一人称の多さ」「ボクっ娘萌えは…"
めんどくせえ言語だな…w
.@katatattata さんの「『僕…女の子だよ?』というセリフはどう訳す?ある留学生の苦悶に様々な意見「日本語の一人称の多さ」「ボクっ娘萌えは日本..」 をお気に入りにしました。
@togetter_jpから
日本以外では僕っ娘萌えって無いみたいですよ某氏!
逆方向でイラッとしたのがヴォルデモートとかスネイプ先生だよな(´・ω・`)
誰だよ日本語の一人称に性差作ったやつってこっちはこっちでことあるごとに思ってるんでお互い苦労しましょう。というか、たまには苦労してください。 / "『僕…女の子だよ?』というセリフはどう訳す?ある留学生の苦悶に様々な意見「日本語…"
「ぽっくんは歩く身代金」はどう訳すのかな
以上

記事本文: 『僕…女の子だよ?』というセリフはどう訳す?ある留学生の苦悶に様々な意見「日本語の一人称の多さ」「ボクっ娘萌えは日本ならでは」 - Togetter

関連記事

画像で見る主要ニュース