122コメント

Googleが最初にYouTubeに自動字幕化機能を導入したのは2009年のことだったが、結果は散々だった。しかしGoogleの音声認識機能は飛躍的進歩を遂げた。YouTubeの字幕化は現在でも多少の間違いは散見するものの、聴覚障害があるユーザーには欠かせない機能となっている。今日(米国時間2/16)、YouTubeチームが発表したところによると、毎日字幕を付加されるビデオは10億本...


Twitterのコメント(122)

これは言語学習者には素敵なニュース
英語学習がはかどりそう→
急に字幕出るようになって気になってたけど、日々10億本とは。文字起こしの自動サービスをやってほしいな。『 ( )』
@Kengo_vg 最近ニュースになってたりしてました。便利ですよね。
YouTubeに自動字幕機能なんてあったんだ?知らなかった!間違った字幕にはユーザーコミュニティで修正されてGoogle音声認識にフィードバック、素晴らしい仕組み。さすがGoogle大先生!!
コレな。。日本語の難しさを痛感させられました。
10億って。。YouTube上で世界を相手にできるようになるわけですね。
これぞ破壊的イノベーション。/
翻訳関係が動いたらたぶん材料はコレかなと先読み。
すごい、字幕は本当に助かる
【  】 
更に制度上がったら翻訳屋皆殺しに出来るね。ガンバレ
これは興味大あり・w・ |
原文が読めずとも日本語に自動翻訳した字幕を表示すると割と理解できる文になるので、説明系の動画は役に立つよ>
これは!もうテキストで打ち込まなくてもよくなる!しかも全世界で訳されたり、耳が良くない人も楽しめるね。いいね!
こうやって人間の仕事が奪われていくんだな。
仕事が嫌とかいうのすら言えなくなる前に働くべき(自戒
こういう技術が全てEnglish firstで開発されると、もう人類史上英語の勝ちが決まったのかなと思う。
中国語がどこまで対抗できるか。
これはすごい
Googleがナツコを殺しにきた
YouTubeの字幕化は現在でも多少の間違いは散見するものの、聴覚障害があるユーザーには欠かせない機能。
自動字幕ついてる動画を見たことがない。マイナージャンルを掘り過ぎなのか。。 /
進歩にはトライ&エラーがつきもの。物理的には1000テラと言われる脳の能力を越す性能の機械に任せれば効率も確率も上がるということなんだろうな。ただ人間の未知の能力に期待したい。
自動翻訳化でコンテンツが世界対応になるので、Youtuberの商圏も自国→世界へ広がりますね。 /
音声認識の最新の成果。 /
結構Googleの翻訳だけで色々といけるよね /
素晴らしいなぁ |
中身のレベル感はともかく(元の動画の問題も大きい)、この展開自体はこれまで以上に動画の価値を高める方向に向かうでしょう。クオリティは回しているうちにあっという間に上がっていくでしょう。 / YouTub...
戸田奈津子女史へ>>
文字起こし作業とか翻訳作業も人間がやる必要がなくなるのかなあ /
これクオリティ上がったなぁと思ってたんだよね
<同時にGoogleの音声認識テクノロジーにとって非常に有用な訓練データを提供する役割も果たしている>
それ自体がビッグデータであるという強み。
パブリックドメインのコンテンツまわりでも自動化されれば(まずは字幕放送のレベルで)。文化として価値あるアーカイブは増えるだろうし、アクセス可能性も高まるので、いいなあと。 / YouTube、毎日ビデオ...
これもスゴイっすね。 /
10億本/日はすごい。人間の誤謬率を下回るのも時間の問題なのかもしれないですね。/
最近のGoogleさんは言語の壁崩壊に向けてのスピードが半端無い

@jptechcrunchより
毎日10億本。

2009年スタートの自動字幕が、わずか6-7年で精度と速度が恐ろしく向上。

Googleは偉大です。 / (TechCrunch...
無償朗読→自動字幕→テキスト化→複製成功? /
すげー、もう中学英語で十分やね。グローバリゼーションつって英語話せないとダメとか言ってんのがすげー古い感覚になってる
ほへー。この「自動化された字幕」が検索対象になったら、検索結果がまたゴチャゴチャしそう/
やべぇッ!! 喰いっぱぐれるッ!!
これは本当に楽しみ!こういう進化は使い倒さないと!! /
東電会見を全部アップして字幕付けて欲しい→
はあ、すごい… /
「Googleによれば、このサービスはエラー率で人間による文字起こしに日々近づきつつある。この数年の同社のエンジニアリング・チームの努力により、字幕の正確性は50%増加した」
ディープラーニングでクローム自動翻訳が一般的になればすばらしい。ニッチな海外ニュースのキュレーションをやってると英語では誰も読んでくれないので、面倒だが日本語で数行でポイントをまとめている。その面...
すごーい!いや、真面目にどんどん進化していってほしい
Youtubeで英語勉強できるな
すごい迫力だな。。
スゴすぎる。 /
すげーな
凄すぎて言葉が出ない /
凄いな!:
これはすごい。検索、要約、翻訳、マイニングに繋がるし、本当にすごいことだ /
そのうちリアルタイムで翻訳してくれるマイク&スピーカーとか出るんだろうな。
いい加減だなあ…元の公式ブログには毎日10億本の動画を翻訳とは書いてないんだよなあ…
Googleの貯めてきた音声のビッグデータが活きてきた。そのまま同時翻訳も出来るだろうし良い
これプラス自動翻訳化もあるとさらに便利になりそう!
自動翻訳技術が成熟したら通訳の仕事激減するんだろナ〜
正確性も重視してほしい。今の自動字幕はチンプンカンプンですもん
Googleは世界の距離を短くするなあ。
「Googleが最初にYouTubeに自動字幕化機能を導入したのは2009年だったが、結果は散々。しかしGoogleの音声認識機能は飛躍的進歩を遂げた」
最近はSteamのゲームも出るなり字幕がついたり日本語対応になっていたりしてすごいよね。あ、「すっごーい! たのしー!」(みてないのでイマイチちゃんとやってない感) /
最近増えているな〜と思ってた(^^)
ほほう?すごい /
うぉぉ。まじかすげー。こういう仕事たまんないな
1日10億ってとんでもないな…。ちょっと前なら菌くらいにしか使わなかった単位だよね… /
テクノロジーは世界を変えるんだなと本当に思う話でゲソ。凄すぎるんじゃなイカ。 /
こういう水準にまで達しているのか。
ガンガンやって欲しい。
これはすごいな。ってことは映画であればセリフの検索とかもできるようになるはず。シーンの言語化もしてほしい。
会議の録音をYoutubeに上げて文字起こしさせるという使い方はすでにできる|
便利になるな。
【読】これホント便利。英語動画を字幕付きで見れる。識別率はほんとにそれなりに良い。
積極的なアプデを仕掛けてますね!
アプリのアプデで左右の画面タップで早送り巻戻し出来るようになったのも地味に嬉しい機能! / (TechCrunch...
すごいな!勝手に翻訳されていく?  /YouTube、毎日ビデオ10億本を自動字幕化と発表( TechCrunch)
@jptechcrunchより

要は文字おこしが自動になるんだ。確認だけになるから作業者はラクになるね。
すごいなあ……
こりゃすごい。精度次第みたいなところはあるけど、
海外サッカークラスタとしてはいろいろはかどるなぁ。これ。
▶︎ どんどんどんどんテクノロジー

@jptechcrunch
別の分野だろうけど、日本語への自動翻訳は散々なものだよ
これ実感あるわぁ/
へ~。純粋にこれは便利だと思う。まとめ記事を作る人にもw
だんだんと字幕の精度が良くなってきたからビックリです

音声認識が発展すれば、次はほんやくコンニャクか?
膨大な音声データが勝手に集まってきて
それでAIによる音声認識の精度は勝手に上がっていくと。
GoogleMAPなんかも自動運転技術実現のためには不可欠なデータだったりするはずだよなあ
無料で提供...
ついでに日韓の字幕をツイン表示して欲しいなぁ。オッパと一緒に楽しみたい。 @jptechcrunchから
これものすごい事ですよね。一気にスクリプト料が増えるということ。言語化できれば、そこから言語処理で様々な加工や関連付けができます。

単純な動画では難しいことでも、言語化できれば今の技術でも一気に...
音声認識の話題ですが。テープ起こし、音声起こしではなく「文字起こし」というネーミングが定着しつつあることに、私は注目しています。
時代に置いていかれる恐怖。>
数がすごい…
完全に収穫加速の法則の領域
NHKの音声認識字幕とか見る影もないな…いまどうなってるんだろう。 /
まぢかぁ?! そろそろニャンコ語も翻訳ができちゃいそうだニャ。
『YouTubeの字幕化機能は現在10言語をサポートしている。YouTubeのプログラム・マネージャー、Liat Kaverは「わ...
学習データは山ほどありますものね。翻訳も見据えてるのでしょうね。

()
バベルの塔が…!/
いよいよ戸田恵子がお払い箱になるのかと思ったらアンパンマンの声優だった
音声認識技術、翻訳技術の昨今の発展的にも、この辺りの利便性も発展してきた。
今のgoogle 翻訳の能力なら可能だろうね。
「動画内音声検索」が実用レベルになる日も近いでしょうね。
王将も負けてられないな
音声のデフォルトオンと好対照をなすニュースにも見えて面白い。 @jptechcrunchより
「Googleによれば、このサービスはエラー率で人間による文字起こしに日々近づきつつある」|
ユーザからのフィードバックが鍵:
ヘビーユーザーの僕には嬉しいね。しかしいったいどれだけの映像数があって、毎日どれだけ増え続けているんだろう? /
最近Googleの翻訳が急激に進化してる /
"エラー率で人間による文字起こしに日々近づきつつある。この数年の同社のエンジニアリング・チームの努力により、字幕の正確性は50%増加した"
これは活用しないと損ですね
翻訳が今の言語体系に大きな影響を与えて便利になっても、多言語を学ぶ事は、相手の文化を学ぶ上ですごく重要。
機械翻訳もそうだが「エラーがない=良い」というわけではないからなあ。そこに人間が力を発揮する余地がある。>エラー率で人間による文字起こしに日々近づきつつある
シェア → /
いいぞもっとやってください。「YouTubeの字幕化は現在でも多少の間違いは散見するものの、聴覚障害があるユーザーには欠かせない機能となっている」。◆
世界はどんどん近くなってますね。自動翻訳化ももうすぐかも。
以上

記事本文: YouTube、毎日ビデオ10億本を自動字幕化と発表 | TechCrunch Japan

関連記事

92コメント 2013-04-02 20:04 - www.youtube.com

この動画に対する評価は無効に設定されています。 この動画に評価を付けるにはレンタルする必要があります。 この機能は現在利用できません。しばらくしてからもう一度お試しください。...[続きを読む

画像で見る主要ニュース